To see this page in English, 
Please Click Here

Servicios de Traducción 
e Interpretación


 

Del Inglés al Español 
Y 
Del Español al Inglés

Sírvase comunicarse conmigo por correo, 
teléfono, fax, correo-e(lectrónico)


Alain Gelbman
P.O. Box 527
Blodgett, OR  97326
E.U.A. -- U.S.A.

Teléfono: (541)456-4891
Fax: (541)456-4891
(Por favor, avise por teléfono o e-mail antes de transmitir por FAX)

Correo-E(lectrónico):
alain@SpanishEnglishTranslationS.com



Para averiguar más información acerca de mis tarifas, como comunicarse conmigo, la fecha de cumplir con el proyecto, procesamiento de texto y gráficos, etc.... 
Por Favor Pulse Aquí.


Antecedentes Pertinentes:

Criado y educado en E.U.A.
Licenciado de la Universidad Estatal de San Diego, California.
Asesor personal con agencias que prestan servicios sociales, como Traducciones e Interpretaciones, a clientes de habla hispana.
Maestro de inglés, "Como Idioma Extranjero."

Medios de Comunicación 
Convenientes y Rápidos:

Por favor comuníquese por medio del teléfono, por correo tradicional, fax, o correo-e(lectrónico).
Estoy dispuesto a participar en una conferencia telefónica por medio de 3 o más aparatos para servir como intérprete.


Los servicios de asesoría le ofrecen una alternativa menos costosa y más flexible que contratar a personal permanente

 



Por favor envíeme el documento entero o una muestra representativa para averiguar la cotización.  Creo que Ud. quedará plenamente satisfecho/a con el costo, y resultará asombrado/a con la calidad del trabajo.

 

 


 

                   
 

 
 




Documentos

Formularios 

Folletos

Afiches

Anuncios

Boletines

Periódicos

Rótulos

Manuales

Libros de Instrucciones

Correspondencia

etc...
 

 

 


 

Alain Gelbman
P.O. Box 527
Blodgett, OR  97326
E.U.A. -- U.S.A.

Teléfono: (541)456-4891 
 
Fax: (541)456-4891
(Por favor, avise por teléfono antes de transmitir por FAX)

Correo-E(lectrónico):
alain@SpanishEnglishTranslationS.com

 


"Considero la traducción casi como un arte. Examino varias alternativas hasta descubrir la que expresa la idea con la mayor precisión que permita el idioma.  Prefiero mantener contacto directo y personal con mis clientes para poder clarificar las ambigüedades que forman parte de todos los lenguajes.  A menudo, el documento original se corrige con el fin de lograr aún más precisión."